![]()
![]()
![]()
![]()
Theo Nott x Mel Bobbin
09.07.96
knockturn alley
BUT SOMEONE
FOUND US
[nick]Melinda Bobbin[/nick][status]all the good girl go to hell[/status][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/001a/2e/af/328-1758363188.jpg[/icon]
bezplanu |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
![]()
![]()
![]()
![]()
Theo Nott x Mel Bobbin
09.07.96
knockturn alley
BUT SOMEONE
FOUND US
[nick]Melinda Bobbin[/nick][status]all the good girl go to hell[/status][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/001a/2e/af/328-1758363188.jpg[/icon]
Высокие затворы скрипят со стороны улицы, отвечая на мелкую, мышиную возню эльфов-домовиков, снующих туда-сюда. Тео крепче сжимает подлокотники жаккардового кресла, стремясь не выдать волнения, охватывающего его всякий раз, когда в голову закрадывается надежда. Ему нет семнадцати, и по правилам, в отсутствие отца, за ним должен присматривать любой другой опекун. Сегодня же младший Нотт коротает вечер в одиночестве, потому что троюродный дядя, дальний родственник матери, с которым они не виделись с тех самых пор, когда Теодору едва исполнилось шесть лет, отправился во Францию к одной из своих именитых любовниц, оставив довольного таким стечением обстоятельств племянника на попечение прислуги.
Тревога, обуявшая слизеринца настолько, что он утратил сон, не проходит и теперь, сколько бы Тео ни пытался отвлечься, раз за разом перечитывая один и тот же абзац старого библиотечного фолианта, посвященного истории малоизвестного колдуна, при загадочных обстоятельствах положившего конец целому племени где-то в южной части африканского континента в конце позапрошлого века.
Обычно меланхоличный Нотт испытывает ярость по отношению к Министерству, Поттеру и всему магическому сообществу в целом. Он чертовски злится на отца, который допустил такую глупую оплошность после столь завидного стажа служения Темному Лорду. Тео никогда не гордился этим фактом, однако принимал его необходимость, да и сам Нотт-старший всеми силами старался не вмешивать единственного, долгожданного сына в дела Пожирателей Смерти.
Одной из немногих отдушин становятся письма Мелинды. Ее аккуратный девчоночий почерк отвлекает от тяжелых мыслей почти также успешно, как поиск нужных людей, людей с неиссякаемым источником информации, способной помочь Теодору сдвинуться с мертвой точки. Нет, он никогда не был влюблен в нее, сердце не сбивается с ритма, стоит завидеть стройный, изящный силуэт, но Боббин, тем не менее, умеет вызывать у него на лице редкую улыбку — наверное, это тоже дорогого стоит.
И все-таки даже ей Нотт не собирается признаваться в том, что подавлен, потерян, что айсберг сдвинулся с места и раскололся о массивный нос корабля.
— Хозяин, — Тео опускает надменный взгляд вниз, где, переминаясь с ноги на ногу и теребя загвазданный передничек, попискивает домовой эльф. – Сэр, Ваш отец велел нам следить, чтобы Вы не засиживались ночью в библиотеке. Мы приготовили Вам постель и ванну, извольте…
— Отца здесь нет, — холодно перебивает Нотт, тем не менее, поднимаясь с кресла с какой-то несвойственной для высокого и тощего подростка тяжестью, и направляется в сторону ванной комнаты, из которой доносится мягкий, свежий аромат душистой пены и успокаивающих трав. Теодор фыркает себе под нос, но уголок его рта быстро возвращается в исходное положение.
Отца здесь нет. Он один в огромном доме, скорее похожем на средневековый замок, нежели на фамильное поместье, и ему еще никогда не было настолько неуютно в этих стенах.
* * *
К полудню следующего дня он ожидает Мелинду возле «Дырявого котла», сместившись немного в сторону, чтобы не привлекать излишнее внимание снующих мимо постояльцев. Тео расслаблен и терпелив, он не из тех, кто станет журить девушку за решение лишний раз припудрить носик или подкрасить губы, или чем там еще занимаются девчонки, оттягивая момент неминуемой встречи?
Она писала, что ей непременно нужно кого-то найти. Что ж, славно, у Нотта удачно складываются абсолютно те же планы, даже учитывая очевидный факт, что искать они будут абсолютно разных людей – в этом сомневаться не приходится. И все же дьявольски любопытно, кого это там Мелинда потеряла?
— Давно не виделись, Шпулька, — протягивает Тео, когда видит приближающийся к нему знакомый силуэт, и почти по-братски стряхивает с ее худенького плеча остатки летучего пороха. – Я рад, что ты позвала именно меня. Кстати, почему?
Он старается говорить свободно и расслабленно, чтобы Боббин даже отчасти не догадалась, как нелегко ему переживать арест отца. Разумеется, она в курсе, об этом которую неделю трещат все газетные заголовки и волшебные радиостанции, посему не хочется в ее огромных глазах отразиться тряпкой и слабаком.
Да и в своих собственных – тоже.
[nick]Theodore Nott[/nick][icon]https://i.ibb.co/6b9wLg7/yzeEi40.png[/icon][status]gold chain[/status][pers]Теодор Нотт, 16 лет
Слизерин, 6 курс[/pers]
Dear Theo
Мир изменился - на прежнем холсте менее яркие краски, он постепенно превращается в набросок, сюжет которого не известен ни одному из авторов, толстыми черными штрихами простого карандаша зачеркнуты определенные фамилии, так чтобы в любой момент можно было бы стереть, словно ничего не было решено. Письменный стол Мелинды - образец аккуратности, но она едва не переворачивает чернильницу, оставляет легкую черную каплю на выбеленном дубе, прикрывает ладонью верхние строки, когда слышит шум за дверью. Отец запретил ему писать. Мистер Нотт-старший в результате глупого проникновения в Министерство Магии отбывает срок в Азкабане, и проявлять сочувствие девушке совсем не подобает, не дай Салазар некоторые решат, что она разделяет идеи возродившегося темного волшебника. Их семья разделяет.
Шум стихает, осторожно девушка касается уголком старого пергамента - черновика - капли на столе, оставляя лишь её округлый след и напоминая себе не слишком пользоваться магией даже в своем доме, где никакой надзор не должен быть ей помехой. Не положено. Она снова заносит перо ниже и слегка разочарованно усмехается собственным мыслям, следующим строкам.
Hope all is going... well
Они не виделись с окончания учебного года, опять же это было девушке запрещено, но помимо этого просто не находилось свободного времени на посещение поместья. Иначе... может быть, она и нарушила бы данное отцу слово. Холодный и не особенно уютный дом Теодора постоянно нуждается в компании, не отца, давно не матери, так по крайней мере близких друзей. Интерес в письме о делах или настроении по-настоящему бессмысленный, ни один ответ не будет искренним, правдивым, лишенным обыкновенного самоконтроля, ведь нельзя показаться слабым или разбитым. Мелинда спросит лично.
Не просто письмо - приглашение, да и не просто на прогулку, она больше не собирается заниматься такими глупостями, как путешествие по темному переулку в одиночестве, но ей действительно необходимо найти одного человека, убедиться, что с ним ничего не произошло, что молчание - лишь очень большая занятость и возможно нежелание подставлять девчонку под внимание далеко не самых приятных людей.
See you soon
Откуда взялась эта уверенность в будущей встрече? Мелинда подписывает письмо под последними строчками, справа, аккуратно отрезает лишние сантиметры пергамента и только свернув его позволяет себе расслабленно откинуться на спинку стула.
* * *
Одна из самых старых мантий, давно спрятанная на последнюю вешалку гардеробной её комнаты дома на Уимпол стрит, на девушке смотрится словно на пару размеров больше, до того она много раз была застирана и растянута, а может быть причина в другом. Мелинда перемещается в бар старика Тома и быстро осматривается - это совсем не указанное место встречи, но именно здесь на неё нападает сомнение в согласии Тео на эту странную прогулку, рядом с ним прилично лишенную той опасности, что грозится в одиночестве, и хочется наконец заметить его силуэт неподалеку.
"Дырявый котел" не создан для осторожных встреч, ожидать кого-либо рядом с камином, значит, обязательно привлечь внимание каждого посетителя этого старого бара. И Мелинда с небольшой задержкой неслышно ступая по каменному полу направляется к выходу в Косой переулок, автоматически проходит дальше по нему, отмечая всё увеличивающееся количество мелких торговцев амулетами со свойствами защиты или маскировки, неприятных вампирам или отпугивающих оборотней, словно это вообще возможно с помощью небольшого камешка на шее.
Обернувшись, волшебница замечает свою компанию на ближайшее время и улыбается, в то же время внимательно всматриваясь в его лицо. Он не расскажет ничего о своих делах, настроении в этом месяце и переживаниях даже если спросить прямо, но вполне можно что-то заметить во взгляде карих глаз, особенно если приподняться на носочки, оставляя легкий приветственный поцелуй в сантиметре от его щеки.
- Ты снова не выходишь из библиотеки, - то ли спрашивает, то ли замечает, то ли отвечает о причинах, но цвет лица парня докладывает о слишком редких встречах с солнечным светом. - А почему ты согласился?
[nick]Melinda Bobbin[/nick][status]all the good girl go to hell[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001a/2e/af/328/693651.gif[/icon][pers]Слизерин, 6 курс[/pers]
Теодор не верит в дружбу. Вызывают у него сомнения и различного рода привязанности, именуемые слизеринцем не иначе как не стоящие внимания и особенно – времени глупости. Пока его сверстники бегают на свидания, Нотт тяжело вздыхает и прячет равнодушное выражение лица за сухими страницами очередной начатой книги. Он понятия не имеет, кем приходится ему Мелинда, но с ней подобный подход к нормальным человеческим эмоциям не работает.
— Вокруг моего, — он нарочито небрежно выделяет принадлежность оставшегося ему в наследие дома, почти дворца, игнорирует, снова и снова не придает ровным счетом никакого значения надломившим его событиям в Министерстве, не произносит справедливое «наше», даже не подумывает использовать именно такой речевой оборот. – Поместья на много миль вокруг – сплошь лес, так что, помимо чтения, у меня был не слишком роскошный выбор между коротанием вечеров в компании стенающих от горя домовых эльфов и выбравшихся на охоту диких животных. Ты же знаешь меня, Шпулька, я, как ни крути, совсем не подхожу под определение авантюриста.
Тео ухмыляется, довольный выбранной аллегорией, и отбрасывает со лба челку, запустив в нее растопыренные бледные пальцы. Они были длинными сами по себе, без мучительных обучений игры на фортепиано с занудливыми преподавателями музыки, благо, старший Нотт искренне придерживался непопулярного в кругах магической знати мнения, что мальчишке из благородной семьи вовсе не обязательно выдрачивать октавы и душещипательные скерцо, чтобы встать у нее во главе.
На вопрос, щедро приправленный этой сугубо женской хитрецой, на которую невозможно реагировать однозначно, Теодор лишь цокает языком, едва сдерживаясь, чтобы не щелкнуть самодовольную девчонку по носу. В конце концов, им уже давно не по одиннадцать лет, они почти совершеннолетние волшебники и должны вести себя соответствующе, даже если внутри бьет ключом необходимость поступить как-нибудь иначе, выдать нечто из ряда вон. Раньше Нотт этого не понимал, теперь принятие собственной взрослости давит ему на плечи, будто каменный свод, но все же, после месяца затворничества, присутствие Мел пусть ненадолго, но позволяет их широко расправить.
— Миледи, не одолжите, в таком случае, горстку этого чудесного летучего пороха, что покоится у Вас в кармашке? Меня дома ждет множество неотложных дел. С удовольствием продолжу сажать себе зрение, и, возможно, однажды сойду за признанного героя, — презрительно бросает Тео, выливая на Боббин всю скрываемую до этой минуты боль без остатка. – Прости, Мел, — его глаза действительно выглядят уставшими. – Не знаю, что на меня нашло, я бы примчался к тебе, даже если бы ты вдруг заявила, что тебе нужно разнести половину квартала и попрактиковать Аваду на магглах… О, что это? – он осторожно касается воротника кажущейся безразмерной на хрупких плечах однокурсницы мантии и ловит раскосый, лисий взгляд огромных зеленых глаз. – Конспирация? Так мы в самом деле встретились, чтобы Аваду практиковать? Я-то думал, ты по мне соскучилась.
В этот момент из трактира вываливается парочка изрядно подвыпивших бродяг (Тео не очень привык разбираться), поочередно бросивших сальные взгляды на Мелинду и уже без особого интереса переведшие их на вьющегося подле нее мальчишку. Нотт сомневается, что они узнали в нем сынка Пожирателя смерти, отец то и дело повторял, что он к своим – надо же! — шестнадцати не совершил ничего выдающегося, даром что оценки хорошие получает и не вызывает праведный гнев учителей экстравагантными выходками. Славно, что сейчас это так кстати способствует его желанию остаться незамеченным.
— Пойдем отсюда, ты пользуешься слишком большой популярностью даже в этом так называемом одеянии, — он подставляет девчонке руку, полусогнутую в локте, и, дождавшись, пока та зацепится за нее своими умилительными ладошками, уводит ее подальше от «Дырявого котла», извергающего из своих нечистотных недр все больше и больше праведных зевак, вознамерившихся поглазеть на вульгарно пестрящие витрины.
— Признаюсь, — издалека начинает Тео, когда они сворачивают за угол, минуя кричащие вывесками кафешки и магазины на любой, даже самый притязательный вкус. – Я был не до конца с тобой честен, когда говорил, что согласился на встречу от банальной скуки. Я, — он замолкает и как-то странно улыбается, уставившись в лицо Мелинды сверху вниз. – Надеюсь здесь кое-кого встретить.
Нотт нисколько не рассчитывает на то, что присутствие рядом девушки гарантирует ему безопасность, за ее спиной он прятаться не будет, скорее уж подставит свою. Дело вовсе не в благородстве и не в теплых чувствах, испытываемых им к Боббин, Теодор, сколько себя помнит, всегда был страстным приверженцем метода «все средства хороши». Он хочет и впредь испытывать к себе уважение, только и всего.
— А еще мне, разумеется, не терпелось увидеть эти заискивающие ямочки на твоих щеках, никогда не мог перед ним устоять. Так почему именно Косой переулок? Для покупок школьных принадлежностей несколько рановато.
Самое забавное, что это не флирт и тем более — не признание в увлечениях более высоких, чем те, что они из себя представляют на самом деле – будучи человеком асоциальных нравов, Тео частенько мог ляпнуть неожиданное и обескураживающее, зато, как ни крути, от чистого сердца.
— Ты ведь так вырядилась не из-за меня?
[nick]Theodore Nott[/nick][icon]https://i.ibb.co/6b9wLg7/yzeEi40.png[/icon][status]gold chain[/status][pers]Теодор Нотт, 16 лет
Слизерин, 6 курс[/pers]
Июль никогда не был таким пронизывающе холодным, не касаясь даже погодной сводки, утренние газеты заставляли замирать то одного человека, то другого в ожидании страшных новостей, отмечая немного схожие имена, чувствовать дрожь, закрывая дверь за отправляющимися на работу или покупками дорогими людьми, одеваться темнее и как можно более непримечательно. Особенно сократившееся число постояльцев сейчас в баре напоминает осень, то самое время, когда волшебники предпочитают находиться дома, а не вдыхать влажную прохладу с не лучшими блюдами. И Мелинда автоматически запахивает мантию на талии ближе к телу, пока не появляется отвлечение.
Не заметить беспокойства в её внимательном взгляде сложно, она никогда не называла Теодора особенно близким человеком, не обнимала с особенной теплотой этого любителя спрятаться за страницами книг от любых социальных активностей, их отношения всегда просто были — неопределенные, дружеские, искренние, шутливые. Магический мир ей бы сейчас этого не простил, часть его по крайней мере, та самая, что в настоящий момент имеет право печататься в газетах и выступать публично, но это были сущие пустяки по сравнению с реальностью его уставшего взгляда. И беспокойство девушка быстро прячет, пока не пришлось его объяснять, просить не заметить способное обидеть чувство...
...оставить слегка шутливое негодование, приподнять брови в подчеркнутом удивлении, как будто он рассказывает простейшие заклинания для поднятия в воздух легкого пера. Сплошной лес, неужели? И последняя горсть летучего пороха на огромное поместье, может быть, которую он истратил на встречу с ней? Проблема, разумеется, не в книгах, определенно не в них, сама Мелинда проводит дни не намного разнообразнее в основном в обучении, иногда составляя компанию отцу на встречах, да вот став свидетельницей обрушения моста в центре города, о чем не планировала распространяться ни перед кем особо. Она чистокровная волшебница, не предстало прогуливаться по маггловским улицам, особенно сейчас.
Лютный переулок — совсем другое дело, правда? Правда в том, что приглашение она отправляла не особенно раздумывая, не анализируя причины, по которым он может оказаться полезен в этой прогулке, не раздумывая, почему он может быть для неё самой приятной компанией, она просто хотела его увидеть. И не рассказывать же об этом, когда Нотт практически признается в скупых запасах летучего пороха в собственном жилище ради возвращения к неотложным делам.
— Ты уже признался, что мне рад, — слегка качает головой, самоуверенно, отмечая боль в его голосе и не покупаясь ни на мгновение на слова о возвращении. Поместье Ноттов — не самое плохое место на земле, ей жаль, что оно стало подобно заточению, опустело, вцепилось в парня семейной историей взлетов и падений. — Ничего, — улыбается в ответ, пока не заходит разговор о непростительном заклинании, быстро переходящий в обсуждение её старой мантии, позволяя опустить взгляд на плечо и самой в очередной раз оценить её неподходящий для приличного места вид. Недостаточно старый и потрепанный для неприличного, однако. Объяснить это сложно, девушка улыбается уголком губ, представляя себе начало этого разговора, и заметив выходящих из трактира волшебников просто качает головой.
Или в голову Теодора приходит та же мысль, или её взгляд по дороге переулка оказывается слишком красноречивым.
— Неожиданно, что же нужно сделать, чтобы совсем не привлекать внимания? — не желая задерживаться на одном месте, девушка привычно принимает предложение взять его под руку, как будто они решили просто выйти на прогулку. Не лучшее время, впрочем нападения Пожирателей ей с подобной компанией нет смысла бояться, им дадут уйти в любом случае, если не поприветствуют с предложением принять участие в сомнительном веселье. Абсурдно. Мир изменился настолько, что не кажется ничто невозможным. Им стоит остановиться, чтобы обсудить дальнейшие планы по прогулке, но это можно сделать еще через несколько шагов... и еще несколько, не перед магазином метел и квиддичной формы...
Откровения его предполагаемый разговор сильно опережают, немного удивляют, оставляют не слишком приятный осадок или признанием в недостаточной честности до этого, на которую она легко купилась, или необходимостью не только уговаривать его составить компанию далее, но и риском просто разойтись в разные стороны по его пожеланию. Он по своим делам. Она по своим делам. Не обязанные друг другу ничем, она не собирается просить о помощи слишком отчаянно, показывая свои страхи перед возвращением на темные узкие улочки, абсолютно обоснованные, лишь полная тупица не опасалась бы повторения. Но что еще делать?
Улыбаться, хитрым взглядом показывая, что она понимает эту лесть про ямочки на щеках.
— Неожиданно встретить кого-то в переулке? Прошу тебя, не говори, что в твоих планах на день прогуливаться со мной под ручку в ожидании некоторых людей, это слишком разочаровывающе, и я не могу себе этого позволить, — качает головой, словно бы расстроенно, — на самом деле я рассчитывала, что ты всё же достаточно устал от своей библиотеки и составишь мне компанию по прогулке немного прямо и с поворотом в одну арку перед книжным магазином, мне тоже нужно кое-кого найти, такое совпадение, — произносит чуть тише и совершенно искренне, вдруг сомневаясь, что парень согласится на эту авантюру, ранее признаваясь в расхождения своего образа с любителем приключений. — Он в последний раз жил в доме сорок восемь "эф", и давно не отвечал на письма, — поясняет ничуть не лукавя, заглядывает в темные глаза парня в ожидании его ответа.
— Иначе для встречи с тобой я бы надела одну из своих любимых мантий, — добавляет, поправляя почти распахнувшийся от легкого ветра с выцветшей на солнце частью подол, не упоминая, что все эти встречи для неё требуют внутренних объяснений необходимости придумывать отвлечение для заботливых [о семье] родителей. Не сказать, чтобы она против нарушения их убедительной просьбы. Но и не всё так просто стало.
[nick]Melinda Bobbin[/nick][status]all the good girl go to hell[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001a/2e/af/328/693651.gif[/icon][pers]Слизерин, 6 курс[/pers]
«Лютный стал чрезмерно популярен в последнее время», — недовольство путается в мыслях и завязывает их крепким узлом, становящимся своего рода напоминанием: не отвлекайся, у тебя же, драккл подери, был план.
В отличие от Мелинды, Тео больше не смотрит в сторону мужчин, чья подозрительная наружность вынуждает их обоих ощутимо напрячься и начать вести себя предельно неестественно. И все же только теперь Нотт отмечает, насколько разномастными они выглядят рядом друг с другом: его вычурный наряд, черная мантия под самое горло совершенно не вяжутся с конспиративным образом, созданным подругой для себя. Весь ее труд – в помойку.
Тем не менее, с точеного лица Боббин не считывается страха за собственную жизнь, как и волнения о том, что у них могут возникнуть неприятности, а ведь он все еще не поставлен в известность о ее планах. Очень зря. Потому что чего бы она себе там не надумала, Теодор – не Пожиратель смерти, и никто ему стать таковым не предлагал, а уж, если быть откровенным до самого конца, слизеринец ни за какие блага мира не согласился бы на подобную «честь», даже если бы это помогло вытащить отца из тюрьмы. Ничего бы не помогло.
— Так все-таки прогулка? – Нотт ухмыляется и сосредотачивает все свое внимание на том, чтобы поправить манжеты на рукавах. Стоит хотя бы равнодушием наказать эту чрезвычайно занятую, ядовитую змею, ведь именно поэтому он предпочитает не связываться с девчонками – слишком сложно и слишком утомительно. Слава Салазару, Тео тоже не пальцем делан, и найти подход даже к загадочной Мелинде Боббин для него не составляет никакого труда. – «Он»? Как любопытно… — он тянет слова и время, сдувая с волос Мел прилетевший из ближайшей лавки сизый кусочек пепла. Здесь, в Лютном, всегда что-нибудь сжигают, чтобы не попасться с поличным в участившиеся министерские рейды, а Нотт, в свою очередь, не придает значения пламени, полыхающему в окне одной из букмекерских контор. Проще уничтожить, чем скрыть.
— Твой тайный поклонник перестал отвечать на письма, и ты всполошилась? Или уже не тайный? Мел, пообещай, что ты не призвала меня на поиски хаффлпаффца, — Теодор морщится, хотя, есть быть откровенным, ему глубоко безразлично как то, куда Боббин его потащит, так и то, чью барсучью или не очень задницу он, скорее всего, будет вынужден спасать. Он просто рад выбраться из своего персонального склепа.
К тому же, Мелинда в самом деле кажется крайне встревоженной.
— Как славно, что у меня этого времени завались.
Едва он успевает договорить, как по проулку разносится хриплый, ревущий женский голос. Она, пожалуй, сгодилась бы им в бабушки, если бы не походила на бродягу и не была настолько пьяна, что почти не разбирала дороги.
— Отстаньте от меня, говорю же, я ничего не брала, — старуха отмахивается от невидимых преследователей, а Теодор инстинктивно делает шаг вперед, полностью закрывая обзор на хрупкую Мел. – Пошли вы к арахнидам в жвала!
Убедившись, что им не грозит опасность, Нотт оборачивается к подруге, и его дурацкий хохот никак не вяжется с тем, что происходит вокруг:
— Я дракклец как испугался бабушки, — наклоняется к самому уху и добавляет: — Может, она знает, где твой дружок? Спросишь?
— Проклятые оборотни!
— Пожалуй, пойдем, в твой дом сорок восемь «эф» прямо сейчас, пока в одного из нас не всадили осиновый кол или чем там оборотней усмиряют? Аконитом? — тихий смех утопает в очередном безумном возгласе, Тео мягко берет Мелинду под локоть и уводит чуть в сторону, чтобы никто из сомнительного вида прохожих не задел ее по пути. Мало ли какой заразной проказой болеют местные обыватели. Слизеринец слишком хорошо знает этот райончик, чтобы питать какие-либо иллюзии на счет его контингента.
— Ох, брось, — сегодня он точно устанет закатывать глаза. – Все твои мантии достаточно хороши и уж точно пригодны для встречи со мной. Я бы сказал, что даже эта, но она и на ощупь какая-то странная. Так что, далеко нам идти?
Нотт ловит себя на беглой мысли, что начинает входить во вкус. Что эта игра в детективов в самом деле его разбудила, запустила уснувший было мозговой механизм, а вкупе с тревогой, вызванной обстановкой во всем магическом сообществе, и вовсе добавила перчинки в рухнувший было мир.
— Кстати, напомни, душа моя, как давно ты стала настолько сердобольной, чтобы бросаться спасать неизвестно кого в разгар войны? Ну, то есть для меня этот загадочный пропавший пока «неизвестен», но ты мне, конечно же, про него расскажешь? Это наш однокурсник? Было бы славно, если бы Макманус оказался у меня в долгу… Ладно-ладно, я шучу. Конечно же, шучу, — Теодор поднимает обе руки вверх в примирительном жесте, но затем все равно ехидно добавляет: — Или нет.
По правде говоря, первый вопрос, заданный Ноттом после того, как они, наконец, сверачивают с самой людной дороги, можно считать риторическим. Он всегда видел Мелинду слишком отчаянной и слишком храброй для жеманной аристократки, которые заполонили его общество, и именно поэтому с ней он дружил, а со всеми остальными старался выдерживать вежливый нейтралитет завидного жениха. Впрочем, и этот статус, учитывая последние события, остался для него в прошлом.
— Слушай, Мел, спасибо.
[nick]Theodore Nott[/nick][icon]https://i.ibb.co/6b9wLg7/yzeEi40.png[/icon][status]gold chain[/status][pers]Теодор Нотт, 16 лет
Слизерин, 6 курс[/pers]