Первым впечатлением о помещении становится его относительный размер, с одной стороны явно превышающий возможности директора выделить профессору личные апартаменты, подходящие под частную вечеринку, и остается мысленно похвалить профессора за его способности к расширению пространства, с другой при всей магии кабинет был неплохо набит приглашенными, каждое мгновение взгляд находил новые лица и терял из поля зрения остальные. Отвлекаясь на это, Мелинда почти не обращает внимания на появление у Майки в руках хлопушки, дергает головой на синее стремительно удаляющееся от них пятно, но не задумывается о нем ни на секунду.
— Ваши? — интересуется итогом проверки хлопушек по бренду, в принципе не ожидать же заказа профессора товаров близнецов даже с учетом приглашения в его клуб самой младшей из их выводка. — Да? Все хорошо, — отгоняет это странное ощущение голода на своей шее, может быть его и не было, но представляется девушке во всех красках, взгляд вампира умеет врезаться в память.
Отвлечься на хорошо знакомые и намного более безопасные в общении лица намного приятнее.
— О, спасибо за комплимент, — произносит с улыбкой в ответ Олливандеру и все силы следом приходится направить на то, чтобы не обернуться на вампира, оказывается, решившего напугать не одну лишь слизеринку своим вниманием, лишь бы не начал появляться на спинами или переворачивать бокалы с пуншем на самые светлые платья. Олливандер держится непринужденно, слово рожден был ради всего этого, хотя брак его прадеда неофициально закрыл некоторые двери огромных залов чистокровных перед его семьей. Не сказать, чтобы деду Олливандеров было до этого особое дело, но Эдварду их придется настойчиво и твердо придерживать. — Он же вампир, — тихо смеется на упоминание болезненности, и следом поворачивается к хаффлпаффке, ей не похвалить мантию Олливандера, пока она не отметит платье Элис, как того требуют правила приличия... girl's first, правда сравнение её с принцессой на мгновение удивляет.
Мелинда прячет удивление за еще более широкой улыбкой, ориентируясь, что для круга девушек Толипан и многих других это действительно комплимент и стремление, выглядеть словно принцесса, найти принца, считать себя королевой в будущем и всякое такое. От этого быстро отвыкаешь, когда твои интересы сосредотачиваются на бизнесе, ученых и волшебницах, наполняющих любую сказку оттенками подчеркнуто суровой реальности.
— Правда? — удивление маскируется и под радостное, Мел тут же окидывает взглядом платье Элис. — И ты выглядишь просто волшебно, однозначно принцесса, согласись, Майки? — тот пока не сориентировавшись пропускает обмен комплиментами, отвлекаясь на вопрос о присутствующих.
Хвала Мерлину, на этот вечер Боббин лишена сомнительного счастья выслушивать комментарии Нотта о своем вкусе, хотя довольно любопытно было бы встретить его по пути в гостиной. Он здесь одна из не самых желательных персон, о чем до последнего дня периодически не стеснялась напоминать ему Мелинда. Как хороший друг.
— Да, видела, он был... в той стороне, но уже нет, — пожимает плечами со смешком, — мне кажется, стоит только решить найти кого-нибудь здесь, как он бесследно исчезает.
Правда, от этого необходимость поздороваться с основателем Нимбуса не становится меньше, хотя и преуменьшается старательно не настроенной на светские беседы Элис. Можно было бы с ней поспорить, но лучше оставить разговор на самого Олливандера. Мелинда так же оборачивается посмотреть на смутно знакомого ей парня по имени или фамилии Чонси, узнает его и проглатывает напрашивающиеся два вопроса — кто из сумасшедших мог позвать местного бунтаря, да не позвали ли остальных из группы. Неизгладимое впечатление они оставляли, особенно если судить обо всех по одному солисту.
— Идем поймаем официанта? Не знаю, сколько было ступенек, но мы точно заслуживаем первым делом взять по бокалу, — она слегка кивает в сторону, отойти и немного поговорить, отмечая про себя непривычно притихший вид парня и решив, что ни мистер Вайтхорн от них не убежит, ни остальные не обидятся в понижении их приоритета перед бокалом и небольшой закуской. Она только делает шаг в сторону, как оказывается прямо перед другим гостем и автоматически смотрит чуть правее его, ожидая наткнуться на взгляд неизменного компаньона, но его рядом не оказывается.
— Мистер Уорпл, здравствуйте, — улыбается в ответ и тут же пожимает плечами, то ли на вопрос о профессоре, то ли отмечая, что тот оценил не столько острый ум девушки, сколько происхождение, что может быть не так очевидно для писателя. Она цепляется взглядом за белый пиджак официантки, спешившей с бокалом мимо. — Профессор Слагхорн, — легкий кивок головой, ожидание, что Уорпл просто проследит за её взглядом на зельевара, — удивительно преобразил это место, можно и забыть, что мы все еще находимся в школе.
Староста рядом с ним об этом хорошо напоминает, а появление Сангвини вынуждает девушку попросить прощения и сделать шаг в сторону, все же намереваясь и поймать официанта, и поговорить с Майки.
— Ускользает от него профессор, а от нас — официанты с напитками, — вздохнув, произносит еле слышно, слегка покачав головой отворачиваясь от ближайшего парня с закусками на подносе.
[nick]Melinda Bobbin[/nick][status]all the good girl go to hell[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001a/2e/af/328/693651.gif[/icon][pers]Слизерин, 6 курс[/pers]